Tengo un amigo que trabaja en un pueblo repleto de inmigrantes rumanos. Vamos, un pueblo cualquiera de España.
Como es de los que frecuentan la iglesia, un rumano al que conoce le pidió que le sacara por internet oraciones en rumano para que las pudieran usar en su comunidad.
Mi amigo, ni corto ni perezoso se metió en internet y halló la siguiente página:
http://www.resurse-ortodoxe.ro/rugaciuni/rugaciuni/canon-de-pocainta-catre-domnul-nostru-iisus-hristos/
De ahí obtuvo la siguiente oración:
Cantarea 1
Acum ma apropii eu, pacatosul si impovaratul, catre Tine, Stapanul si Dumnezeul meu si nu indraznesc sa ma uit la cer; numai ma uit si graiesc: Da-mi, Doamne, mai inainte ca sa-mi plang faptele mele cu amar.
Miluieste-ma, Dumnezeule, miluieste-ma.
O, amar mie, pacatosul, ca sunt ticalos, mai mult decat toti oamenii; pocainta nu este in mine. Ci-mi da mie, Doamne, lacrimi, ca sa plang faptele mele cu amar.
Slava?
Como no domina la lengua de los dacios, y para evitar hacer entrega de cualquier burrada, ya que hoy en día nadie se puede fiar de internet, resolvió aplicar a la oración el traductor de Google.
Así lo hizo, y el texto que obtuvo y que lo dejó confuso, perplejo y desorientado, fue el siguiente:
EL CANON DE NUESTRO SEÑOR JESUCRISTO
arrepentimiento
1 canción
Ahora me estoy acercando, un pecador y una carga para usted, Señor mío y Dios mío y no me atrevo a preguntar a ver, sólo el reloj y dijo: Dame, Señor, antes de que se quejan de que mis datos amargo.
Ten piedad de mí, oh Dios, ten misericordia de mí.
A me amargo, un pecador, soy hijo de puta, más que todos los hombres, el arrepentimiento no soy yo. Pero dame, Señor, las lágrimas para llorar amargamente mis actos.
Gloria?
No hay comentarios:
Publicar un comentario